SERVIÇOS • SERVICIOS • SERVICES
Formação • Formación • Training
— Ensino de Português como Língua Estrangeira • Enseñanza de Portugués como Lengua Estranjera • Portuguese language courses for foreigners
— Oficinas de Poesia • Talleres de Poesía • Poetry workshops
— Oficinas de Escrita Criativa • Talleres de Escritura Creativa • Creative writing workshops
— Oficinas de Arteterapia • Talleres de Arteterapia • Art Therapy workshops
— Palestras & Eventos • Presentaciones & Eventos • Talks & Events
Astrologia • Astrología • Astrology
— Astrologia • Astrología • Astrology
— Análise de Mapa Astral • Análisis de la Carta Astral • Natal Chart Reading
— Orientação de vida, de carreira e de propósito • Orientación de vida, carrera y propósito • Life, career and purpose orientation
— Sessões privadas de terapia • Sesiones privadas de terapia • Private therapy sessions
✉ envie-me a sua proposta ✉
Eu escrevo, traduzo, interpreto e corrijo para si!
PT
Se Clarice Lispector escrevesse poesia, seria algo como os versos de Sandra Santos. Numa e noutra, o olhar atento e terno contornado por sombrias nuvens de inquietude. Dona de uma poderosa pulsão interior, a poeta portuguesa transforma amor e morte em cinzas que logo se reincorporam à correnteza da vida/poema, deixando no caminho um rastro de beleza.
Claufe Rodrigues, poeta e jornalista, Brasil
ES
Si Clarice Lispector escribiera poesía, sería algo así como los versos de Sandra Santos. En uno y otro, la mirada atenta y tierna rodeada de oscuras nubes de inquietud. Dueño de un poderoso impulso interior, el poeta portugués convierte el amor y la muerte en cenizas que pronto se reincorporan a la corriente de vida/poema, dejando una estela de belleza en el camino.
Claufe Rodrigues, poeta y periodista, Brasil
EN
If Clarice Lispector wrote poetry, it would be something like the verses of Sandra Santos. In one and the other, the attentive and tender gaze surrounded by dark clouds of disquiet. Owner of a powerful inner drive, the Portuguese poet turns love and death into ashes that are soon reincorporated into the current of life/poem, leaving a trail of beauty along the way.
Claufe Rodrigues, poet and journalist, Brazil
PT
Sandra Santos realiza uma viagem providencial e perfeita. As suas belas imagens da luz, do fogo, da água, do vento, da terra, recordam todos os elementos da cultura grega. Remete-nos para escritores como Wallace Stevens ou António Ramos Rosa. Conecta a personalidade, a evolução e o amor com a natureza, como Whitman.
Mário Rodrigues Garcia, poeta e tradutor, España
ES
Sandra Santos realiza un viaje providencial y redondo. Sus imágenes tan hermosas de la luz, el fuego, el agua, el viento, la tierra, rememoran todos los elementos de la cultura griega. Deja guiños a escritores como Wallace Stevens o Ramos Rosa. Vincula la personalidad, el crecimiento y el amor con la naturaleza, como Whitman.
Mario Rodríguez García, poeta y traductor, España
EN
Sandra Santos makes a providential and round trip. Her beautiful images of light, fire, water, wind, earth, recall all the elements of Greek culture. Her poetry refers to writers like Wallace Stevens or António Ramos Rosa. She links personality, growth, and love with nature, like Whitman.
Mario Rodriguez Garcia, poet and translator, Spain